Viešieji pirkimai pagal Vertimo žodžiu paslaugos (CPV 79540000-1)

      Naujausi konkursai, atitinkantys CPV kategoriją Vertimo žodžiu paslaugos.

      Naujausi konkursai pagal Vertimo žodžiu paslaugos

      • Kancelaria Senatu
        ezamowienia.gov.pl2026/BZP 00338950/01
        1. Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych związanych z obsługą wizyt delegacji zagranicznych, wyjazdów zagranicznych, spotkań z udziałem gości zagranicznych oraz konferencji, szkoleń i innych wydarzeń organizowanych przez Senat i Kancelarię Senatu, przygotowywaniem dokumentów i wymianą korespondencji oficjalnej i nieoficjalnej oraz przygotowywaniem publikacji wydawanych przez Kancelarię Senatu, przez 24 miesiące począwszy od następnego dnia po dniu zawarcia umowy. Przedmiot zamówienia obejmuje w szczególności:1.1. tłumaczenia pisemne: protokołów, sprawozdań, wystąpień, wytycznych, opinii, przepisów, norm prawnych, materiałów informacyjnych oraz wszelkiej korespondencji w tym zakresie, w tym materiałów związanych z członkostwem Polski w Unii Europejskiej, z dziedziny prawa międzynarodowego, stosunków międzynarodowych, korespondencji oficjalnej zgodnie z zasadami protokołu dyplomatycznego, materiałów pokonferencyjnych oraz publikacji, w tym popularyzatorskich i edukacyjnych;1.2. weryfikację merytoryczną i językową tłumaczeń pisemnych materiałów, o których mowa w pkt 1.1;1.3. spisanie tekstowej ścieżki dźwiękowej (audiodeskrypcja);1.4. tłumaczenia symultaniczne, w tym szeptane, podczas spotkań, wizyt, konferencji, szkoleń oraz seminariów organizowanych na terenie Polski i poza jej granicami;1.5. tłumaczenia konsekutywne podczas spotkań, wizyt, konferencji, szkoleń oraz seminariów organizowanych na terenie Polski i poza jej granicami.2. W załączniku nr 1 do opz zamawiający przedstawił planowaną współpracę międzynarodową Kancelarii Senatu w okresie obowiązywania umowy.3. Zamówienie obejmuje usługę tłumaczeń w językach europejskich i pozaeuropejskich.W załączniku nr 1 do opz został przedstawiony wykaz języków obcych, w jakich przewidywane są tłumaczenia w okresie obowiązywania umowy.4. Zamówienie obejmuje tłumaczenia ustne i pisemne, dotyczące problematyki stosunków międzynarodowych i współpracy międzyparlamentarnej, w tym związanej z członkostwem Polski w Unii Europejskiej, oraz prawa międzynarodowego, z języka polskiego na język obcy, z języka obcego na język polski oraz z języka obcego na inny język obcy.Wykonawca musi zagwarantować wysoki poziom oferowanych usług, jak również terminowość ich wykonania.5. Przy świadczeniu usługi tłumaczenia ustnego konieczne będzie zapewnienie tłumaczeń konsekutywnych i symultanicznych, w tym szeptanych. W zakresie jednego wydarzenia zamawiający przewiduje od 1 do 20 bloków tłumaczeń na jeden język. W ramach tłumaczeń ustnych istnieje potrzeba zapewnienia tłumaczeń z języka obcego bezpośrednio na inny język obcy lub wykorzystania przez jednego tłumacza dwóch języków obcych podczas obsługi jednego wydarzenia.6. W wyjątkowych sytuacjach może być wymagane posiadanie przez tłumacza poświadczenia bezpieczeństwa dopuszczającego do informacji niejawnych oznaczonych klauzulą „tajne”.7. Tłumaczenia pisemne materiałów związanych ze spotkaniami i wizytami będą obejmowały jednorazowo średnio 1–20 stron. Tłumaczenia pisemne innych materiałów związanych ze współpracą międzynarodową mogą obejmować jednorazowo większą liczbę stron.8. Przy realizacji tłumaczeń pisemnych wykonawca musi przekazywać zamawiającemu imięi nazwisko tłumacza, który wykonał tłumaczenie, oraz weryfikatora.Zamawiający dopuszcza możliwość, aby tłumacze byli jednocześnie weryfikatorami i odwrotnie przy założeniu, że posiadają niezbędne doświadczenie w zakresie tłumaczeń, oraz że te osoby nie będą jednocześnie tłumaczami i weryfikatorami tych samych dokumentów.Przewiduje się, że tłumaczenia pisemne będą stanowić łącznie ok. 30% wartości zamówienia.9. Nie wyklucza się tłumaczeń ustnych i pisemnych zlecanych i wykonywanych w dni powszednie również po godzinie 16:00, w godzinach nocnych, w niedziele i inne dni świąteczne.10. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawiera załącznik nr 1 do SWZ - opis przedmiotu zamówienia.
      • Centrum Unijnych Projektów Transportowych
        ezamowienia.gov.pl2026/BZP 00337719/01
        1. Przedmiotem zamówienia jest usługa zapewnienia tłumaczenia symultanicznego lub tłumaczenia konsekutywnego (język polski – język ukraiński; język ukraiński - język polski i/lub język polski – język angielski; język angielski – język polski i/lub język angielski – język ukraiński; język ukraiński - język angielski) podczas spotkań stacjonarnych lub w formule hybrydowej, w terminach wskazanych przez Zamawiającego.2. Zagadnienia poruszane na spotkaniach dotyczyć będą zakresu realizacji projektów kolejowych oraz projektów drogowych dofinansowanych z Funduszy Europejskich. Uczestnicy spotkań będą posługiwać się słownictwem technicznym, związanym z realizacją projektów transportowych:
      • Ginekologiczno - Położniczy Szpital Kliniczny im. Heliodora Święcickiego Uniwersytetu Medycznego im. Karola Marcinkowskiego w Poznaniu
        ezamowienia.gov.pl2026/BZP 00315189/01
        Tłumacz on-line języka migowego (PJM)
      • UNIWERSYTET ŁÓDZKI
        ezamowienia.gov.pl2026/BZP 00259043/01
        Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczenia dla Uniwersytetu Łódzkiego oraz przeniesienie na Zamawiającego autorskich praw majątkowych wraz z prawami zależnymi do wykonanych tłumaczeń.Usługa będąca przedmiotem zamówienia obejmuje świadczenie usług tłumaczenia ustnego oraz pisemnego, m.in. umów, wewnętrznych i zewnętrznych aktów własnych, faktur, prezentacji i tekstów o różnorodnym charakterze między innymi: z zakresu administracji publicznej, współpracy międzyregionalnej i międzynarodowej, funduszy strukturalnych, spraw społecznych, kultury, edukacji, turystyki, finansów, gospodarki i przedsiębiorczości, bhp, dokumentacji związanej z projektami realizowanymi w ramach programów Unii Europejskiej, a także innych tekstów z zakresu działalności Uczelni oraz treści ustnych wystąpień i konferencji. Przedmiotowa usługa nie obejmuje tłumaczenia tekstów i wystąpień o charakterze naukowym. Tłumaczenia dotyczą języka angielskiego i obejmują tłumaczenie z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski.Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawarty jest w Załączniku nr 1 do SWZ/umowy.
      • Vilniaus miesto apylinkės teismas
        viesiejipirkimai.lt7690879
        Vertimo paslaugos raštu ir žodžiu
      • Lietuvos kalėjimų tarnyba
        viesiejipirkimai.lt7660712
        Perkančioji organizacija numato įsigyti nuosekliojo vertimo žodžiu paslaugas. Pirkimo objekto apimtys, reikalavimai ir techninė specifikacija apibrėžti specialiųjų pirkimo sąlygų 2 priede „Nuosekliojo vertimo žodžiu techninė specifikacija“.
      • Vilniaus miesto apylinkės teismas
        viesiejipirkimai.lt7611110
        Vertimo paslaugos raštu ir žodžiu
      • Priėmimo ir integracijos agentūra
        viesiejipirkimai.lt7576333
        Vertimo paslaugų įsigijimas sukuriant dinaminę pirkimo sistemą. Paslaugos skirstomos į dvi kategorijas – vertimų žodžiu paslaugos ir vertimų raštu paslaugos. Konkrečios paslaugos, jų apimtys, terminai ir reikalavimai bus nustatomi vykdant atskirus pirkimus dinaminės pirkimo sistemos pagrindu. Dinaminė pirkimo sistema pasirenkama dėl kintančio ir iš anksto tiksliai neapibrėžto vertimo paslaugų poreikio, siekiant užtikrinti lankstumą, operatyvumą ir nuolatinę konkurenciją. Paslaugų teikėjas privalomai turi naudotis Perkančiosios organizacijos pateikta vertimo paslaugų administravimo sistema, skirta visų vertimo paslaugų (žodžiu – gyvai, telefonu, per nuorodas ir raštu) užsakymui, administravimui bei atskaitomybei.
      • Związek Miast Polskich
        ezamowienia.gov.pl2026/BZP 00207948/01
        Przedmiotem zamówienia jest zapewnienie realizacji usługi tłumaczenia symultanicznego szeptanego, tłumaczeniasymultanicznego przy wykorzystaniu wewnętrznego mechanizmu platformy do organizacji konferencji w trybie online oraztłumaczenia pisemnego z j. polskiego na wskazany j. obcy i odwrotnie.
      • Miasto Stołeczne Warszawa
        ezamowienia.gov.pl2026/BZP 00188537/01
        Przedmiotem zamówienia jest organizacja wydarzeń na terenie Pawilonu Edukacyjnego Kamień oraz realizacja działań podczas wydarzeń towarzyszących.
      • GENERALNA DYREKCJA OCHRONY ŚRODOWISKA
        ezamowienia.gov.pl2026/BZP 00182181/01
        Przedmiotem zamówienia jest świadczenie przez Wykonawcę usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i tłumaczeń ustnych dla Generalnej Dyrekcji Ochrony Środowiska. Opis przedmiotu zamówienia określający zawierający szczegółowe informacje dot. przedmiotu zamówienia (w tym m.in. jego wielkość, rodzaj i zakres) stanowi załącznik nr 1 do Specyfikacji Warunków Zamówienia.
      • Policijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos
        viesiejipirkimai.lt7215050
        Projektas Nr. LTPL00382 REKOMENDACIJŲ, METODINĖS MEDŽIAGOS PARENGIMO IR BENDRU LIETUVOS-LENKIJOS PREVENCINĘ VEIKLĄ VYKDANČIŲ PAREIGŪNŲ MOKYMO PASLAUGŲ“ PAGAL PROJEKTĄ NR. LTPL00382 „POLICIJOS IR VISUOMENĖS BENDRADARBIAVIMO STIPRINIMAS PASIRENGIMUI EKSTREMALIOMS SITUACIJOMS IR KARO ATVEJUI LIETUVOS IR LENKIJOS PASIENIO REGIONE „BUDRUS IR PASIRENGĘS!”(ANGL.„ALERT AND READY!“) PIRKIMAS
      • Valstybės sienos apsaugos tarnyba prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos
        viesiejipirkimai.lt7163164
        Perkančioji organizacija numato įsigyti vertimo raštu ir nuoseklaus vertimo žodžiu paslaugas VSAT Vilniaus pasienio rinktinės veikimo teritorijoje. Pirkimo objektas į dalis neskaidomas. Pirkimo apimtys, reikalavimai ir techninė specifikacija apibrėžti specialiųjų pirkimo sąlygų 2 priede „Techninė specifikacija“.
      • Valstybės sienos apsaugos tarnyba prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos
        viesiejipirkimai.lt7163718
        Perkančioji organizacija numato įsigyti vertimo raštu ir nuoseklaus vertimo žodžiu paslaugas VSAT Pagėgių pasienio rinktinės veikimo teritorijoje. Pirkimo objektas į dalis neskaidomas. Pirkimo apimtys, reikalavimai ir techninė specifikacija apibrėžti specialiųjų pirkimo sąlygų 2 priede „Techninė specifikacija“.
      • Valstybės sienos apsaugos tarnyba prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos
        viesiejipirkimai.lt7174465
        Perkančioji organizacija numato įsigyti vertimo raštu ir nuoseklaus vertimo žodžiu paslaugas Vilniaus mieste. Pirkimo objektas į dalis neskaidomas. Pirkimo apimtys, reikalavimai ir techninė specifikacija apibrėžti specialiųjų pirkimo sąlygų 2 priede „Techninė specifikacija“.
      • Miasto Stołeczne Warszawa
        ezamowienia.gov.pl2026/BZP 00176534/01
        Przedmiotem zamówienia jest wykonywanie tłumaczeń ustnych z języka polskiego na języki obce i z języków obcych na język polski na potrzeby Urzędu Miasta Stołecznego Warszawy
      • UNIWERSYTET WARMIŃSKO – MAZURSKI W OLSZTYNIE
        ezamowienia.gov.pl2026/BZP 00168805/01
        1. Przedmiotem niniejszego zamówienia jest świadczenie usług tłumaczeń lub korekty przygotowywanych do publikacji prac naukowych w anglojęzycznych czasopismach z listy punktowanej IF dla Katedry Biotechnologii w Ochronie Środowiska Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie.2. Szczegółowe określenie przedmiotu zamówienia zawarte jest w dokumencie ,,Opis przedmiotu zamówienia/ formularz cenowy”, który jest załącznikiem nr 1 .
      • Lietuvos kriminalinės policijos biuras
        viesiejipirkimai.lt6946896
        Vertimo žodžiu (nuosekliojo vertimo) paslaugos
      • 45 Wojskowy Oddział Gospodarczy
        ezamowienia.gov.pl2026/BZP 00156030/01
        1. Przedmiotem zamówienia jest usługa tłumaczenia ustnego z języka ukraińskiego na język polski i z języka polskiego na język ukraiński podczas realizacji zadań szkoleniowych przez COMBINED ARMS TRAINING COMMAND (CAT-C) w ramach struktury Misji Wojskowej Unii Europejskiej wsparcia Ukrainy. Zakres usługi, o której mowa powyżej obejmuje zapewnienie przez Wykonawcę trzech tłumaczy do obsługi dwóch kursów szkoleniowych w ośmiu terminach wymienionych w projekcie umowy obejmujących łącznie do 6120 godzin zegarowych.2. Szczegółowy zakres i opis przedmiotu zamówienia stanowiące integralną część SWZ zawierają:• Opis przedmiotu zamówienia, stanowiący załącznik nr 8 do SWZ;• wzór umowy, stanowiący załącznik nr 7 do SWZ.
      • Mazowiecka Jednostka Wdrażania Programów Unijnych
        ezamowienia.gov.pl2026/BZP 00154829/01
        6.1 Zamówienie będzie obejmowało przygotowanie, realizację i produkcję filmów informacyjno-promocyjnych prezentujących rolę Funduszy Europejskich oraz wartości unijnych w rozwoju Mazowsza, między innymi poprzez wybrane projekty realizowane z funduszy europejskich (FE). W ramach zamówienia Wykonawca musi wyprodukować:1) Filmy i spoty, w tym:a) minimalnie 2, maksymalnie 3 filmy – czas trwania filmu między 60 sekund a 2,5 minuty. O długości filmu decyduje Zamawiający. Filmy mają w interesujący i angażujący sposób prezentować historie beneficjentów i projektów realizowanych z funduszy europejskich;b) do filmów wymagane jest przygotowanie wersji z tłumaczeniem na język migowy;c) 2 spoty – czas trwania 30-45 sekund. Mają to być spoty wizerunkowe, które poprzez dynamiczny i atrakcyjny montaż pokażą wpływ funduszy europejskich na rozwój Mazowsza i życie jego mieszkańców. Montaż spotów w stylu teledyskowym, powinny pojawić się różne lokacje w postaci projektów realizowanych z funduszy europejskich;2) Do każdego z filmów i spotów wymagane jest od Wykonawcy przygotowanie:a) napisów w języku polskim i angielskim, które muszą być zintegrowane z wizją i w których ma być zastosowana czcionka czytelna dla osób słabo- i niedowidzących i przekazanie ich Zamawiającemu dodatkowo w formacie srt;b) wersji z audiodeskrypcją;c) wersji w całości po angielsku – z przetłumaczonymi grafikami, napisami, logotypami;3) Materiały z planów zdjęciowych filmów i spotów:a) dokumentacja fotograficzna w liczbie minimum 10 zdjęć z każdego planu, przedstawiających zarówno projekt dofinansowany z FE, jak i pracę na planie, nie mogą być to screeny z filmu;b) z każdego planu zdjęciowego materiału w formacie odpowiednim do wrzucenia na relację lub rolkę w serwisach społecznościowych (pion) trwającego minimalnie 15 s.;c) making of z całości produkcji zamówienia – czas trwania 1-4 min;4) Usługa montażu i edycji istniejącego filmu lub spotu reklamowego (czas trwania 30 s – 3 min.), obejmująca przemontowanie materiału wideo, skrócenie czasu trwania, dostosowanie treści zgodnie z ustaleniami z Zamawiającym oraz przygotowanie finalnej wersji spotu w uzgodnionym formacie, ewentualne dodanie napisów, plansz lub elementów graficznych. Minimalna liczba filmów lub spotów, które Wykonawca może zlecić do przemontowania – 0, maksymalna liczba filmów lub spotów, które Wykonawca może zlecić do przemontowania – 2;
      • Policijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos
        viesiejipirkimai.lt6909345
        2021–2027 m. INTERREG VI-A Lietuvos ir Lenkijos programos lėšomis finansuojamo projektas Nr. LTPL00382 „Policijos ir visuomenės bendradarbiavimo stiprinimas pasirengimui ekstremalioms situacijoms ir karo atvejui Lietuvos ir Lenkijos pasienio regione „Budrus ir pasirengęs!“(angl. Alert and Ready!“)
      • Województwo Łódzkie
        ezamowienia.gov.pl2026/BZP 00147816/01
        1. Przedmiotem zamówienia jest obsługa tłumaczeniowa Urzędu Marszałkowskiego Województwa Łódzkiego (Departamentu Polityki Regionalnej i Współpracy Zagranicznej (PR), Kancelarii Sejmiku (KS), Departamentu Przedsiębiorczości i Sprawiedliwej Transformacji (PST), Departamentu Sportu i Turystyki (SPT)) oraz przeniesienie na Zamawiającego autorskich praw majątkowych wraz z prawami zależnymi do wykonanych tłumaczeń, zgodnie ze szczegółowym opisem przedmiotu zamówienia, stanowiącym Załącznik nr 1 do umowy. 2. Obsługa tłumaczeniowa obejmuje świadczenie usług tłumaczenia pisemnego (w tym tłumaczeń pisemnych ze słuchu np. plików audio, wideo) i ustnego (w tym tłumaczenia ustnego online oraz tłumaczenia „na żywo” podczas tłumaczeń symultanicznych) z języka polskiego na język obcy, z języka obcego na język polski oraz z języka obcego na inny język obcy. 3. Tłumaczenia będą dotyczyć różnego rodzaju dokumentów (m.in. opracowań, faktur, tekstów o charakterze informacyjno-promocyjnym, tekstów związanych z tematyką funduszy europejskich) oraz wydarzeń i spotkań związanych z działalnością Województwa Łódzkiego, bieżącymi wydarzeniami, rozwojem regionu, w tym z zakresu administracji publicznej samorządowej, współpracy międzyregionalnej i międzynarodowej, ochrony środowiska, rolnictwa, ochrony zdrowia, spraw społecznych, kultury, edukacji, turystyki, finansów, gospodarki i przedsiębiorczości, a także realizacji programów współfinansowanych ze środków Unii Europejskiej oraz działalności związanej z projektami realizowanymi w ramach powyższych programów. Tłumaczenia także mogą dotyczyć bieżącej sytuacji społecznej, gospodarczej lub politycznej oraz związanych z nią wydarzeń o charakterze ogólnopolskim i międzynarodowym. 4. Tłumaczenia dotyczą języków podzielonych na 4 grupy: 1) I grupa: angielski, niemiecki, francuski, rosyjski;2) II grupa: ukraiński, włoski, hiszpański, czeski, słowacki, niderlandzki, węgierski, litewski, portugalski, rumuński, serbski, chorwacki, bułgarski;3) III grupa: łotewski, szwedzki, duński, norweski, słoweński, turecki, białoruski, fiński, estoński;4) IV grupa: pozostałe języki europejskie i pozaeuropejskie (w tym języki posługujące się ideogramami).Przedmiot zamówienia został opisany w Szczegółowym Opisie Przedmiotu Zamówienia (zwanym dalej „SOPZ”), stanowiącym Załącznik nr 1 do projektu umowy. Oznaczenia kodu CPV – Wspólnego Słownika Zamówień:79530000-8 Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych79540000-1 Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych
      • Związek Miast Polskich
        ezamowienia.gov.pl2026/BZP 00146046/01
        2. Przedmiotem zamówienia jest zapewnienie realizacji usługi tłumaczenia symultanicznego szeptanego, tłumaczenia symultanicznego przy wykorzystaniu wewnętrznego mechanizmu platformy do organizacji konferencji w trybie online oraz tłumaczenia pisemnego z j. polskiego na wskazany j. obcy i odwrotnie.
      • Województwo Dolnośląskie - Urząd Marszałkowski Województwa Dolnośląskiego
        ezamowienia.gov.pl2026/BZP 00143926/01
        Pełna nazwa zamówienia brzmi: Usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych z języka polskiego na język czeski i z języka czeskiego na język polski oraz wynajem sprzętu do tłumaczeń ustnych na potrzeby projektu pn. „Polsko-Czeska Akademia Kadr Turystyki” realizowanego w ramach Programu Interreg Czechy – Polska 2021-2027.Przedmiotem zamówienia są usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych z języka polskiego na język czeski i z języka czeskiego na język polski oraz wynajem sprzętu do tłumaczeń ustnych na potrzeby projektu pn. „Polsko-Czeska Akademia Kadr Turystyki” realizowanego w ramach Programu Interreg Czechy – Polska 2021-2027.Przedmiot zamówienia obejmuje:1) tłumaczenia pisemne zwykłe,2) tłumaczenia ustne symultaniczne świadczone na rzecz Zamawiającego na terenie województwa dolnośląskiego na obszarze wsparcia Programu Interreg Czechy – Polska 2021-2027, obejmującego powiaty: bolesławiecki, dzierżoniowski, jaworski, m. Jelenia Góra, kamiennogórski, karkonoski, kłodzki, lubański, lwówecki, strzeliński, świdnicki, m. Wałbrzych, wałbrzyski, ząbkowicki, zgorzelecki, złotoryjski,3) wynajem sprzętu do tłumaczeń ustnych – kabiny do tłumaczeń symultanicznych wraz z niezbędnym sprzętem oraz maksymalnie 100 odbiorników ze słuchawkami.Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia oraz warunki jego realizacji Zamawiający określił w projekcie umowy stanowiącym załącznik nr 7 do SWZ.W niniejszym postępowaniu Zamawiający nie określa wymagań w zakresie zatrudnienia na podstawie stosunku pracy, w okolicznościach, o których mowa w art. 95 ustawy Pzp. W niniejszym postępowaniu Zamawiający nie określa wymagań w zakresie zatrudnienia osób, o których mowa w art. 96 ust. 2 pkt 2 ustawy Pzp.
      • Kauno apylinkės teismas
        viesiejipirkimai.lt6553030
        Perkamos vertimo raštu ir vertimo žodžiu paslaugos teismo veiklos užtikrinimui. Vertimo paslaugos bus teikiamos verčiant teismo nagrinėjamose bylose ir kituose teismo procesuose naudojamus dokumentus, įskaitant, bet neapsiribojant: teismo sprendimus, nutartis, raštus, pranešimus, šaukimus, procesinius dokumentus ir kitą su teismo veikla susijusią medžiagą. Vertimo paslaugos apima: – vertimą raštu; – vertimą žodžiu (nuoseklųjį ir sinchroninį vertimą). Vertimo paslaugos teikiamos į ir iš kalbų, kurios nurodytos techninėje specifikacijoje. Vertimai turi būti atliekami tiksliai, laikantis teisės aktų, teisinės terminologijos bei teismo dokumentams taikomų reikalavimų. Vertimo paslaugų teikėjas turi užtikrinti verčiamos informacijos konfidencialumą.
      • Województwo Lubelskie z siedzibą w Lublinie
        ezamowienia.gov.pl2026/BZP 00077053/01
        Przedmiotem zamówienia obejmuje: - kompleksową, cykliczną, zgodną z bieżącymi potrzebami Zamawiającego usługę w zakresie tłumaczeń ustnych z języków obcych na język polski oraz z języka polskiego na języki obce, w tym konsekutywnych oraz symultanicznych, związanych z obsługą wizyt, delegacji zagranicznych, wyjazdów zagranicznych, spotkań z udziałem gości zagranicznych, konferencji i innych wydarzeń (w tym online) organizowanych przez Województwo Lubelskie;- kompleksową, cykliczną, zgodną z bieżącymi potrzebami Zamawiającego usługę w zakresie tłumaczeń pisemnych z języków obcych na język polski oraz z języka polskiego na języki obce;- kompleksową, cykliczną, zgodną z bieżącymi potrzebami Zamawiającego usługę w zakresie tłumaczeń pisemnych przysięgłych z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski;- wynajmu sprzętu na potrzeby tłumaczenia symultanicznego wraz z obsługą.
      • Urząd Miasta Łodzi
        ezamowienia.gov.pl2026/BZP 00010029/01
        Przedmiotem niniejszego postępowania jest świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby Urzędu Miasta Łodzi na rok 2026 z języka polskiego na język obcy, jak i z języka obcego na język polski, zgodnie z opisem przedmiotu zamówienia.Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia znajduje się w Załączniku nr 1 do SWZ oraz we wzorze umowy załącznik nr 7 do SWZ.
      • Województwo Wielkopolskie z siedzibą Urzędu Marszałkowskiego Województwa Wielkopolskiego w Poznaniu
        ezamowienia.gov.pl2025/BZP 00596646/01
        1. Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz Urzędu Marszałkowskiego Województwa Wielkopolskiego w Poznaniu w 2026 roku.2. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia określony został w załączniku nr 3 do SWZ oraz w Projektowanych postanowieniach umowy stanowiących załącznik nr 4 do SWZ.
      • Województwo Lubelskie z siedzibą w Lublinie
        ezamowienia.gov.pl2025/BZP 00595805/01
        Przedmiot zamówienia obejmuje:a) kompleksową, cykliczną, zgodną z bieżącymi potrzebami Zamawiającego usługę w zakresie tłumaczeń ustnych z języków obcych na język polski oraz z języka polskiego na języki obce, w tym konsekutywnych oraz symultanicznych (wraz z wymaganym sprzętem), związanych z obsługą wizyt, delegacji zagranicznych, wyjazdów zagranicznych, spotkań z udziałem gości zagranicznych, konferencji i innych wydarzeń (w tym online) organizowanych przez Województwo Lubelskie;b) kompleksową, cykliczną, zgodną z bieżącymi potrzebami Zamawiającego usługę w zakresie tłumaczeń pisemnych z języków obcych na język polski oraz z języka polskiego na języki obce, w tym tłumaczeń przysięgłych;c) korektę przez native speaker’a przesłanych przez Zamawiającego dokumentów w j. obcym;d) wynajem sprzętu na potrzeby tłumaczenia konsekutywnego i symultanicznego wraz z obsługą.Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia stanowi Załącznik nr 1 do SWZ.
      • Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa
        ezamowienia.gov.pl2025/BZP 00580025/01
        1. Zamówienie obejmuje wykonywanie usługi tłumaczeń ustnych:1.1. na język polski z języka obcego i z języka polskiego na język obcy,1.2. na język obcy z języka obcego,2. tłumaczenia ustne będą następujących rodzajów:2.1. tłumaczenia konsekutywne, stacjonarne i on-line,2.2. tłumaczenia symultaniczne, stacjonarne i on-line.3. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia został zawarty w projektowanych postanowieniach umowy wraz z załącznikami, stanowiących Załącznik nr 10.2. do SWZ.
      Žiūrėti daugiau rezultatų