Riigihanked kategoorias Tõlketeenused (CPV 79530000-8)

      Viimased hanked, mis vastavad CPV kategooriale Tõlketeenused.

      Viimased hanked kategoorias Tõlketeenused

      • Kancelaria Senatu
        ezamowienia.gov.pl2026/BZP 00338950/01
        1. Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych związanych z obsługą wizyt delegacji zagranicznych, wyjazdów zagranicznych, spotkań z udziałem gości zagranicznych oraz konferencji, szkoleń i innych wydarzeń organizowanych przez Senat i Kancelarię Senatu, przygotowywaniem dokumentów i wymianą korespondencji oficjalnej i nieoficjalnej oraz przygotowywaniem publikacji wydawanych przez Kancelarię Senatu, przez 24 miesiące począwszy od następnego dnia po dniu zawarcia umowy. Przedmiot zamówienia obejmuje w szczególności:1.1. tłumaczenia pisemne: protokołów, sprawozdań, wystąpień, wytycznych, opinii, przepisów, norm prawnych, materiałów informacyjnych oraz wszelkiej korespondencji w tym zakresie, w tym materiałów związanych z członkostwem Polski w Unii Europejskiej, z dziedziny prawa międzynarodowego, stosunków międzynarodowych, korespondencji oficjalnej zgodnie z zasadami protokołu dyplomatycznego, materiałów pokonferencyjnych oraz publikacji, w tym popularyzatorskich i edukacyjnych;1.2. weryfikację merytoryczną i językową tłumaczeń pisemnych materiałów, o których mowa w pkt 1.1;1.3. spisanie tekstowej ścieżki dźwiękowej (audiodeskrypcja);1.4. tłumaczenia symultaniczne, w tym szeptane, podczas spotkań, wizyt, konferencji, szkoleń oraz seminariów organizowanych na terenie Polski i poza jej granicami;1.5. tłumaczenia konsekutywne podczas spotkań, wizyt, konferencji, szkoleń oraz seminariów organizowanych na terenie Polski i poza jej granicami.2. W załączniku nr 1 do opz zamawiający przedstawił planowaną współpracę międzynarodową Kancelarii Senatu w okresie obowiązywania umowy.3. Zamówienie obejmuje usługę tłumaczeń w językach europejskich i pozaeuropejskich.W załączniku nr 1 do opz został przedstawiony wykaz języków obcych, w jakich przewidywane są tłumaczenia w okresie obowiązywania umowy.4. Zamówienie obejmuje tłumaczenia ustne i pisemne, dotyczące problematyki stosunków międzynarodowych i współpracy międzyparlamentarnej, w tym związanej z członkostwem Polski w Unii Europejskiej, oraz prawa międzynarodowego, z języka polskiego na język obcy, z języka obcego na język polski oraz z języka obcego na inny język obcy.Wykonawca musi zagwarantować wysoki poziom oferowanych usług, jak również terminowość ich wykonania.5. Przy świadczeniu usługi tłumaczenia ustnego konieczne będzie zapewnienie tłumaczeń konsekutywnych i symultanicznych, w tym szeptanych. W zakresie jednego wydarzenia zamawiający przewiduje od 1 do 20 bloków tłumaczeń na jeden język. W ramach tłumaczeń ustnych istnieje potrzeba zapewnienia tłumaczeń z języka obcego bezpośrednio na inny język obcy lub wykorzystania przez jednego tłumacza dwóch języków obcych podczas obsługi jednego wydarzenia.6. W wyjątkowych sytuacjach może być wymagane posiadanie przez tłumacza poświadczenia bezpieczeństwa dopuszczającego do informacji niejawnych oznaczonych klauzulą „tajne”.7. Tłumaczenia pisemne materiałów związanych ze spotkaniami i wizytami będą obejmowały jednorazowo średnio 1–20 stron. Tłumaczenia pisemne innych materiałów związanych ze współpracą międzynarodową mogą obejmować jednorazowo większą liczbę stron.8. Przy realizacji tłumaczeń pisemnych wykonawca musi przekazywać zamawiającemu imięi nazwisko tłumacza, który wykonał tłumaczenie, oraz weryfikatora.Zamawiający dopuszcza możliwość, aby tłumacze byli jednocześnie weryfikatorami i odwrotnie przy założeniu, że posiadają niezbędne doświadczenie w zakresie tłumaczeń, oraz że te osoby nie będą jednocześnie tłumaczami i weryfikatorami tych samych dokumentów.Przewiduje się, że tłumaczenia pisemne będą stanowić łącznie ok. 30% wartości zamówienia.9. Nie wyklucza się tłumaczeń ustnych i pisemnych zlecanych i wykonywanych w dni powszednie również po godzinie 16:00, w godzinach nocnych, w niedziele i inne dni świąteczne.10. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawiera załącznik nr 1 do SWZ - opis przedmiotu zamówienia.
      • Muzeum Historii Żydów Polskich POLIN
        ezamowienia.gov.pl2026/BZP 00329727/01
        1. Przedmiotem zamówienia są usługi tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na języki: angielski i niemiecki, usługi tłumaczeń pisemnych z języka angielskiego na język polski, usługi tłumaczeń pisemnych z języka niemieckiego na język polski, weryfikacji tłumaczeń dokonanych z języka polskiego na język angielski lub niemiecki tłumaczeń na potrzeby Muzeum Historii Żydów Polskich POLIN.
      • UNIWERSYTET IGNATIANUM W KRAKOWIE
        ezamowienia.gov.pl2026/BZP 00303812/01
        Tom 10 – Józef Życiński
      • Valstybės sienos apsaugos tarnyba prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos
        viesiejipirkimai.lt8484596
        Numatoma įsigyti vertimo raštu paslaugas 36 mėn. Pirkimo objektas į dalis neskaidomas.
      • Województwo Lubelskie z siedzibą w Lublinie
        ezamowienia.gov.pl2026/BZP 00284070/01
        Przedmiotem zamówienia jest usługa tłumaczeń ustnych i pisemnych z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski na potrzeby komórek organizacyjnych zaangażowanych we wdrażanie programów regionalnych.Przedmiot zamówienia obejmuje:a) kompleksową, cykliczną, zgodną z bieżącymi potrzebami Zamawiającego usługę w zakresie tłumaczenia ustnego z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski, związanych z obsługą wizyt, delegacji zagranicznych, spotkań z udziałem gości zagranicznych, konferencji i innych wydarzeń (w tym online) organizowanych przez Województwo Lubelskie w ramach realizacji programu Fundusze Europejskie dla Lubelskiego 2021-2027 (dalej: FEL 2021-2027);Rodzaje usług tłumaczenia ustnego:• tłumaczenie symultaniczne;• tłumaczenie szeptane,• tłumaczenie konsekutywne;b) kompleksową, cykliczną, zgodną z bieżącymi potrzebami Zamawiającego usługę w zakresie tłumaczenia pisemnego z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski;c) korektę przez native speaker’a przesłanych przez Zamawiającego dokumentów w języku angielskim;d) wynajem sprzętu na potrzeby tłumaczenia symultanicznego wraz z obsługą.Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia stanowi Załącznik nr 1 do SWZ.
      • UNIWERSYTET IGNATIANUM W KRAKOWIE
        ezamowienia.gov.pl2026/BZP 00275662/01
        Tom 10 – Józef Życiński
      • Policijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos
        viesiejipirkimai.lt8112236
        Perkančioji organizacija numato įsigyti vaizdo ir garso įrašų transkribavimo ir vertimo raštu paslaugas visoms policijos įstaigoms (išskyrus Lietuvos kriminalinės policijos biurą). Reikalavimai pirkimo objektui nustatyti specialiųjų pirkimo sąlygų 1 priede ,,Techninė specifikacija‘‘. Paslaugų kodas pagal Bendrąjį viešųjų pirkimų žodyną (toliau - BVPŽ) – 79530000-8 (vertimo raštu paslaugos).
      • UNIWERSYTET ŁÓDZKI
        ezamowienia.gov.pl2026/BZP 00259043/01
        Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczenia dla Uniwersytetu Łódzkiego oraz przeniesienie na Zamawiającego autorskich praw majątkowych wraz z prawami zależnymi do wykonanych tłumaczeń.Usługa będąca przedmiotem zamówienia obejmuje świadczenie usług tłumaczenia ustnego oraz pisemnego, m.in. umów, wewnętrznych i zewnętrznych aktów własnych, faktur, prezentacji i tekstów o różnorodnym charakterze między innymi: z zakresu administracji publicznej, współpracy międzyregionalnej i międzynarodowej, funduszy strukturalnych, spraw społecznych, kultury, edukacji, turystyki, finansów, gospodarki i przedsiębiorczości, bhp, dokumentacji związanej z projektami realizowanymi w ramach programów Unii Europejskiej, a także innych tekstów z zakresu działalności Uczelni oraz treści ustnych wystąpień i konferencji. Przedmiotowa usługa nie obejmuje tłumaczenia tekstów i wystąpień o charakterze naukowym. Tłumaczenia dotyczą języka angielskiego i obejmują tłumaczenie z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski.Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawarty jest w Załączniku nr 1 do SWZ/umowy.
      • Vilniaus miesto apylinkės teismas
        viesiejipirkimai.lt7690879
        Vertimo paslaugos raštu ir žodžiu
      • Vilniaus miesto apylinkės teismas
        viesiejipirkimai.lt7611110
        Vertimo paslaugos raštu ir žodžiu
      • Priėmimo ir integracijos agentūra
        viesiejipirkimai.lt7576333
        Vertimo paslaugų įsigijimas sukuriant dinaminę pirkimo sistemą. Paslaugos skirstomos į dvi kategorijas – vertimų žodžiu paslaugos ir vertimų raštu paslaugos. Konkrečios paslaugos, jų apimtys, terminai ir reikalavimai bus nustatomi vykdant atskirus pirkimus dinaminės pirkimo sistemos pagrindu. Dinaminė pirkimo sistema pasirenkama dėl kintančio ir iš anksto tiksliai neapibrėžto vertimo paslaugų poreikio, siekiant užtikrinti lankstumą, operatyvumą ir nuolatinę konkurenciją. Paslaugų teikėjas privalomai turi naudotis Perkančiosios organizacijos pateikta vertimo paslaugų administravimo sistema, skirta visų vertimo paslaugų (žodžiu – gyvai, telefonu, per nuorodas ir raštu) užsakymui, administravimui bei atskaitomybei.
      • Priėmimo ir integracijos agentūra
        viesiejipirkimai.lt7572812
        Vertimo redagavimo raštu paslaugos
      • Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba prie Socialinės apsaugos ir darbo ministerijos
        viesiejipirkimai.lt7515401
        Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba prie Socialinės apsaugos ir darbo ministerijos perka Fondo administravimo įstaigų veiklai reikalingų dokumentų vertimo raštu iš užsienio kalbų į lietuvių kalbą ir iš lietuvių kalbos į užsienio kalbas paslaugas.
      • Związek Miast Polskich
        ezamowienia.gov.pl2026/BZP 00207948/01
        Przedmiotem zamówienia jest zapewnienie realizacji usługi tłumaczenia symultanicznego szeptanego, tłumaczeniasymultanicznego przy wykorzystaniu wewnętrznego mechanizmu platformy do organizacji konferencji w trybie online oraztłumaczenia pisemnego z j. polskiego na wskazany j. obcy i odwrotnie.
      • Viešoji įstaiga CPO LT
        viesiejipirkimai.lt7333091
        Standartų vertimo paslaugos
      • Urząd Miasta Łodzi
        ezamowienia.gov.pl2026/BZP 00183914/01
        5.3.2. Część II - Świadczenie usługi tłumaczenia strony internetowej MOPS w Łodzi.
      • GENERALNA DYREKCJA OCHRONY ŚRODOWISKA
        ezamowienia.gov.pl2026/BZP 00182181/01
        Przedmiotem zamówienia jest świadczenie przez Wykonawcę usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i tłumaczeń ustnych dla Generalnej Dyrekcji Ochrony Środowiska. Opis przedmiotu zamówienia określający zawierający szczegółowe informacje dot. przedmiotu zamówienia (w tym m.in. jego wielkość, rodzaj i zakres) stanowi załącznik nr 1 do Specyfikacji Warunków Zamówienia.
      • Valstybės sienos apsaugos tarnyba prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos
        viesiejipirkimai.lt7163164
        Perkančioji organizacija numato įsigyti vertimo raštu ir nuoseklaus vertimo žodžiu paslaugas VSAT Vilniaus pasienio rinktinės veikimo teritorijoje. Pirkimo objektas į dalis neskaidomas. Pirkimo apimtys, reikalavimai ir techninė specifikacija apibrėžti specialiųjų pirkimo sąlygų 2 priede „Techninė specifikacija“.
      • Valstybės sienos apsaugos tarnyba prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos
        viesiejipirkimai.lt7163718
        Perkančioji organizacija numato įsigyti vertimo raštu ir nuoseklaus vertimo žodžiu paslaugas VSAT Pagėgių pasienio rinktinės veikimo teritorijoje. Pirkimo objektas į dalis neskaidomas. Pirkimo apimtys, reikalavimai ir techninė specifikacija apibrėžti specialiųjų pirkimo sąlygų 2 priede „Techninė specifikacija“.
      • Valstybės sienos apsaugos tarnyba prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos
        viesiejipirkimai.lt7174465
        Perkančioji organizacija numato įsigyti vertimo raštu ir nuoseklaus vertimo žodžiu paslaugas Vilniaus mieste. Pirkimo objektas į dalis neskaidomas. Pirkimo apimtys, reikalavimai ir techninė specifikacija apibrėžti specialiųjų pirkimo sąlygų 2 priede „Techninė specifikacija“.
      • Policijos departamentas prie Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministerijos
        viesiejipirkimai.lt7064752
        Vertimo raštu ir žodžiu paslaugos
      • Priėmimo ir integracijos agentūra
        viesiejipirkimai.lt7085851
        Vertimo raštu paslaugos
      • UNIWERSYTET WARMIŃSKO – MAZURSKI W OLSZTYNIE
        ezamowienia.gov.pl2026/BZP 00168805/01
        1. Przedmiotem niniejszego zamówienia jest świadczenie usług tłumaczeń lub korekty przygotowywanych do publikacji prac naukowych w anglojęzycznych czasopismach z listy punktowanej IF dla Katedry Biotechnologii w Ochronie Środowiska Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie.2. Szczegółowe określenie przedmiotu zamówienia zawarte jest w dokumencie ,,Opis przedmiotu zamówienia/ formularz cenowy”, który jest załącznikiem nr 1 .
      • Uniwersytet Morski w Gdyni
        ezamowienia.gov.pl2026/BZP 00162915/01
        1. Przedmiotem zamówienia jest specjalistyczne tłumaczenie z języka polskiego na angielski i korekta językowa Native Speakera (EN) tekstów naukowych artykułów składanych do czasopisma Uniwersytetu Morskiego w Gdyni.Za redakcję językową Native Speakera - proofreading, przyjmuje się dokładne sprawdzenie przetłumaczonego tekstu pod względem błędów, które dokonane będzie przez Native Speakera - rodzimego użytkownika języka angielskiego, czyli osoby, która posługuje się językiem angielskim jako językiem ojczystym. Korekta ma na celu sprawdzenie poprawności gramatyki, stylistyki i zwrotów fachowych, użytych w tekstach oraz nadanie im większej "naturalności", a tym samym podniesienie jakości przekładu.a. w formularzu cenowym powinna być podana cena za tłumaczenie 1 strony B-5 i oddzielnie za korektę 1 strony B-5 przez Native'ab. każdorazowo Wykonawca potwierdza odbiór pliku do tłumaczeniac. po wykonaniu prac należy dostarczyć za pomocą poczty elektronicznej 3 pliki każdego artykułu:- plik po przetłumaczeniu- plik po korekcie Native'a w trybie śledzenia zmian- finalny plik - tłumaczenie wraz z korektą Native'ad. Wykonawca zobowiązuje się zachować oryginalną szatę graficzną tłumaczonych artykułów uwzględniając w tekstach tłumaczeń wszystkie elementy oryginału, w tym: rysunki, wykresy, opisy itd. e. Wykonawca zobowiązuje się do przetłumaczenia wszystkich elementów szaty graficznej wymienionych powyżej.f. rozliczanie z Wykonawcą następuje według rzeczywistej liczby znaków ze spacjami według edytora tekstów WORD. 2. Termin realizacji zamówienia:Wykonawca zobowiązuje się do wykonywania w okresie od daty zawarcia umowy przez 12 miesięcy, licząc od dnia zawarcia umowy.Czasopismo jest kwartalnikiem, rocznie są wydawane 4 numery. Dodatkowo może być wydany numer specjalny. 3. Tematyka tłumaczeń:a) inżynieria lądowa, transport; b) automatyka, elektronika, elektrotechnika;c) inżynieria mechaniczna;d) nauki o zarzadzaniu i jakości;e) nauki o Ziemi i środowisku.4. Zakres prac obejmuje:a) tłumaczenie i korekta Native'a - 192 s. B-5(4 numery x 3 artykuły x 16 s. B-5 = 192 s.) b) tylko korekta Native'a - 128 s. B-5(4 numery x 2 artykuły x 16 s. B-5 = 128 s.) 5. Założenia:a) 1 strona B-5 w źródle = 2500 znaków ze spacjamib) czas realizacji zamówienia - 10 dni kalendarzowych od momentu przekazania artykułów, c) artykuły przekazywane Wykonawcy są przygotowane w formacie B-5 w wersji edytowalnej: .doc, .docx.
      • Województwo Łódzkie
        ezamowienia.gov.pl2026/BZP 00147816/01
        1. Przedmiotem zamówienia jest obsługa tłumaczeniowa Urzędu Marszałkowskiego Województwa Łódzkiego (Departamentu Polityki Regionalnej i Współpracy Zagranicznej (PR), Kancelarii Sejmiku (KS), Departamentu Przedsiębiorczości i Sprawiedliwej Transformacji (PST), Departamentu Sportu i Turystyki (SPT)) oraz przeniesienie na Zamawiającego autorskich praw majątkowych wraz z prawami zależnymi do wykonanych tłumaczeń, zgodnie ze szczegółowym opisem przedmiotu zamówienia, stanowiącym Załącznik nr 1 do umowy. 2. Obsługa tłumaczeniowa obejmuje świadczenie usług tłumaczenia pisemnego (w tym tłumaczeń pisemnych ze słuchu np. plików audio, wideo) i ustnego (w tym tłumaczenia ustnego online oraz tłumaczenia „na żywo” podczas tłumaczeń symultanicznych) z języka polskiego na język obcy, z języka obcego na język polski oraz z języka obcego na inny język obcy. 3. Tłumaczenia będą dotyczyć różnego rodzaju dokumentów (m.in. opracowań, faktur, tekstów o charakterze informacyjno-promocyjnym, tekstów związanych z tematyką funduszy europejskich) oraz wydarzeń i spotkań związanych z działalnością Województwa Łódzkiego, bieżącymi wydarzeniami, rozwojem regionu, w tym z zakresu administracji publicznej samorządowej, współpracy międzyregionalnej i międzynarodowej, ochrony środowiska, rolnictwa, ochrony zdrowia, spraw społecznych, kultury, edukacji, turystyki, finansów, gospodarki i przedsiębiorczości, a także realizacji programów współfinansowanych ze środków Unii Europejskiej oraz działalności związanej z projektami realizowanymi w ramach powyższych programów. Tłumaczenia także mogą dotyczyć bieżącej sytuacji społecznej, gospodarczej lub politycznej oraz związanych z nią wydarzeń o charakterze ogólnopolskim i międzynarodowym. 4. Tłumaczenia dotyczą języków podzielonych na 4 grupy: 1) I grupa: angielski, niemiecki, francuski, rosyjski;2) II grupa: ukraiński, włoski, hiszpański, czeski, słowacki, niderlandzki, węgierski, litewski, portugalski, rumuński, serbski, chorwacki, bułgarski;3) III grupa: łotewski, szwedzki, duński, norweski, słoweński, turecki, białoruski, fiński, estoński;4) IV grupa: pozostałe języki europejskie i pozaeuropejskie (w tym języki posługujące się ideogramami).Przedmiot zamówienia został opisany w Szczegółowym Opisie Przedmiotu Zamówienia (zwanym dalej „SOPZ”), stanowiącym Załącznik nr 1 do projektu umowy. Oznaczenia kodu CPV – Wspólnego Słownika Zamówień:79530000-8 Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych79540000-1 Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych
      • Związek Miast Polskich
        ezamowienia.gov.pl2026/BZP 00146046/01
        2. Przedmiotem zamówienia jest zapewnienie realizacji usługi tłumaczenia symultanicznego szeptanego, tłumaczenia symultanicznego przy wykorzystaniu wewnętrznego mechanizmu platformy do organizacji konferencji w trybie online oraz tłumaczenia pisemnego z j. polskiego na wskazany j. obcy i odwrotnie.
      • Województwo Dolnośląskie - Urząd Marszałkowski Województwa Dolnośląskiego
        ezamowienia.gov.pl2026/BZP 00143926/01
        Pełna nazwa zamówienia brzmi: Usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych z języka polskiego na język czeski i z języka czeskiego na język polski oraz wynajem sprzętu do tłumaczeń ustnych na potrzeby projektu pn. „Polsko-Czeska Akademia Kadr Turystyki” realizowanego w ramach Programu Interreg Czechy – Polska 2021-2027.Przedmiotem zamówienia są usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych z języka polskiego na język czeski i z języka czeskiego na język polski oraz wynajem sprzętu do tłumaczeń ustnych na potrzeby projektu pn. „Polsko-Czeska Akademia Kadr Turystyki” realizowanego w ramach Programu Interreg Czechy – Polska 2021-2027.Przedmiot zamówienia obejmuje:1) tłumaczenia pisemne zwykłe,2) tłumaczenia ustne symultaniczne świadczone na rzecz Zamawiającego na terenie województwa dolnośląskiego na obszarze wsparcia Programu Interreg Czechy – Polska 2021-2027, obejmującego powiaty: bolesławiecki, dzierżoniowski, jaworski, m. Jelenia Góra, kamiennogórski, karkonoski, kłodzki, lubański, lwówecki, strzeliński, świdnicki, m. Wałbrzych, wałbrzyski, ząbkowicki, zgorzelecki, złotoryjski,3) wynajem sprzętu do tłumaczeń ustnych – kabiny do tłumaczeń symultanicznych wraz z niezbędnym sprzętem oraz maksymalnie 100 odbiorników ze słuchawkami.Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia oraz warunki jego realizacji Zamawiający określił w projekcie umowy stanowiącym załącznik nr 7 do SWZ.W niniejszym postępowaniu Zamawiający nie określa wymagań w zakresie zatrudnienia na podstawie stosunku pracy, w okolicznościach, o których mowa w art. 95 ustawy Pzp. W niniejszym postępowaniu Zamawiający nie określa wymagań w zakresie zatrudnienia osób, o których mowa w art. 96 ust. 2 pkt 2 ustawy Pzp.
      • Viešoji įstaiga Centrinė projektų valdymo agentūra
        viesiejipirkimai.lt6687684
        Vertimo raštu paslaugos, skirtos CPVA Ukrainoje įgyvendinamiems projektams
      • Kauno apylinkės teismas
        viesiejipirkimai.lt6553030
        Perkamos vertimo raštu ir vertimo žodžiu paslaugos teismo veiklos užtikrinimui. Vertimo paslaugos bus teikiamos verčiant teismo nagrinėjamose bylose ir kituose teismo procesuose naudojamus dokumentus, įskaitant, bet neapsiribojant: teismo sprendimus, nutartis, raštus, pranešimus, šaukimus, procesinius dokumentus ir kitą su teismo veikla susijusią medžiagą. Vertimo paslaugos apima: – vertimą raštu; – vertimą žodžiu (nuoseklųjį ir sinchroninį vertimą). Vertimo paslaugos teikiamos į ir iš kalbų, kurios nurodytos techninėje specifikacijoje. Vertimai turi būti atliekami tiksliai, laikantis teisės aktų, teisinės terminologijos bei teismo dokumentams taikomų reikalavimų. Vertimo paslaugų teikėjas turi užtikrinti verčiamos informacijos konfidencialumą.
      • Województwo Lubelskie z siedzibą w Lublinie
        ezamowienia.gov.pl2026/BZP 00077053/01
        Przedmiotem zamówienia obejmuje: - kompleksową, cykliczną, zgodną z bieżącymi potrzebami Zamawiającego usługę w zakresie tłumaczeń ustnych z języków obcych na język polski oraz z języka polskiego na języki obce, w tym konsekutywnych oraz symultanicznych, związanych z obsługą wizyt, delegacji zagranicznych, wyjazdów zagranicznych, spotkań z udziałem gości zagranicznych, konferencji i innych wydarzeń (w tym online) organizowanych przez Województwo Lubelskie;- kompleksową, cykliczną, zgodną z bieżącymi potrzebami Zamawiającego usługę w zakresie tłumaczeń pisemnych z języków obcych na język polski oraz z języka polskiego na języki obce;- kompleksową, cykliczną, zgodną z bieżącymi potrzebami Zamawiającego usługę w zakresie tłumaczeń pisemnych przysięgłych z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski;- wynajmu sprzętu na potrzeby tłumaczenia symultanicznego wraz z obsługą.
      Vaata rohkem tulemusi